Saturday, 14 December 2013

Yeh na thi hamari kismat ki wisaal-e-yaar hota,
agar aur jeete rehte yahee intezaar hota!

It was not my destiny that I unite with my love.
I would have waited for the moment, if I would have lived till then…

-Tere wade par jiye hum toh yeh jaan zoot jana,
main khushee se mar na jaati agar eitabaar hota

If you think that I lived on your promise, that’s not the situation…
Wouldn’t have I died with joy, if I’d been sure that you are trustworthy!

-Hue mar ke hum jo rusawa, hue kyo na gharg-e-dariya
na kabhee janaaza uthata, na kahee mazaar hota..

Have I gained ill fame in death? Why didn’t I go and get drown in sea?
(Not very sure of the meaning…)
Corps would not have taken to burial ground, no tomb would be seen!

-Koee mere dil se poonche, ki yeh teer-e-neem kash ko
Yeh khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota

Ask my heart- the way you have aimed the arrow,
Wouldn’t have I bled in silence, if it’d been at right place in my heart!

-Kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buri bala hai,
mujhe kya bura tha marna ? agar ek baar hota

To whom should I tell? Dark nights of sorrows (of separation) are difficult…
I would have better died; I would have suffered just once!

-Yeh masaail-e-tasawwuf, yeh tera bayaan Galib,
tujhe hum walee samajhate, jo na baada_khwaar hota.

Galib, your thinking and phrases are great!
If we’d not seen your drunken side, we would have called you a saint!

No comments:

Post a Comment